문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 슈퍼로봇대전 V (문단 편집) == 번역 == 기본적으로 슈퍼로봇대전 시리즈는 수십 작품에 등장하는 다양한 인물과 로봇/전투병기가 (평행세계를 포함해) 하나의 세계관에서 서로의 이야기를 그려나가는 전개를 보이고 있다. 때문에 기본 텍스트의 양이 방대하고, 윙키 소프트에 하청 제작으로 맡겨온 게임을 반프레스토가 직접 제작한 이래로 각 작품의 설정이 더욱 충실하게 반영되었으며[* 첫 시도였던 만큼 모자란 부분이 있을 수 밖에 없겠지만, 도감이 처음으로 도입된 [[제4차 슈퍼로봇대전]]의 경우 '이게 정말 도감 맞나' 싶을 정도로 설정의 몰이해를 비롯해 골때리는 설명이 [[제4차 슈퍼로봇대전#로봇도감|적지 않았다]].], 도감이나 인물 사전만으로도 정보나 설정 이해에 한계가 따르는 부분은 대사에 각주까지 집어넣어 부연설명을 하는 등 게임 내 텍스트가 나날이 늘어나는 경향을 보이고 있다. 이러한 상황과는 한편으로, 2016년 출시 된 OG 문 드웰러즈 전에도 슈퍼로봇대전 시리즈는 적지않은 한글화가 이루어져 왔으나, 그 모두가 '''비공식'''이었다. 때문에 패치 제작자가 오역에 대한 접수나 지적을 받는 교류나, 그런 비공식 한글패치를 둘러싼 [[슈코넷 슈퍼로봇대전 W 한국어 패치 배포 사건|일부 트러블]]이 간혹 있기도 했지만 번역의 질에 대한 평가나 지적이 큰 논쟁이나 이슈로 발전하는 경우는 찾아보기 어려웠다. 때문에 본작은 문 드웰러즈에 이어 슈퍼로봇대전 시리즈 사상 2번째, 판권작 사상 최초의 정식 한글화라는 기념비 적인 위치이기도 하지만, 그와 동시에 번역에 대해 많은 관심이 모이기 좋은 위치에 선 작품이기도 하다. 상술한 듯 슈퍼로봇대전 시리즈는 본편의 텍스트와 도감이나 사전, 각주 같은 부록 격 텍스트의 양이 방대하다는 점도 있지만, 그와 함께 수십에 달하는 참전 작품들의 설정을 제대로 이해하고 이를 적절히 번역할 수 있는 배경지식도 갖춰야 하는 등 다른 타이틀에 비해 번역가에게 보다 많은 역량이 요구된다. 이 점을 모두 감안하고 슈퍼로봇대전 V의 번역을 시나리오에 한해 전체적으로 본다면, 번역 그 자체는 무난하게 이루어져 있다. 물론 여러 작품의 설정을 연계하며 스토리를 이해해야 하다 보니 모든 참전작의 골수 팬이 아닌 이상 한 번에 모든 내용을 이해하기란 매우 어렵지만, 이는 여러 작품이 하나의 세계관을 중심으로 모이는 슈퍼로봇대전 시리즈 고유의 제한 사항이므로, 본작은 번역의 질이 낮아 스토리 이해가 어려운 경우에 해당하진 않는다. 특히 각 인물의 특색에 맞는 말투나 어휘를 사용함으로써 전투 음성과 대사를 읽은 후에는 음성이 없는 일반 회화에서도 상당수의 인물의 특색이 드러나도록 대화를 번역한 점은 훌륭하다 할 수 있다. 인터페이스 역시 내용 자체가 잘못 기재된 일부 사례를 제외하면 수많은 능력치나 효과 등을 손쉽게 이해할 수 있도록 쾌적하게 번역하였다. 그러나 앞으로도 슈퍼로봇대전 시리즈가 정식 한글화 된다고 가정한다면, 아래 문단에서 나열하는 오기와 오역, 번역 미흡 사례들은 개선해 나갈 필요가 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기